tft每日頭條

 > 生活

 > 粵語 英語 詞彙

粵語 英語 詞彙

生活 更新时间:2024-09-29 11:11:46

“有羊問喔 / 喔走會剛 / 但si 某羊來 / 喔kei待豆某奈 / 有哇有剛 / 哒八豆裝載”不知道有沒有朋友看出來這是哪首歌的歌詞?想當年為了學粵語歌,我們可是什麼辦法都用上了。誰叫粵語發音那麼難把握,說起來都是淚!相比之下,英語中的粵語外來詞就好學多了,因為你隻需要把它想象成粵語的感覺念出來,基本就很标準了。

英語中有許多許多的外來詞,光漢語外來詞就能分為三大來源:粵語、普通話和日語(對沒錯!)。早期,廣東華僑們走遍世界各地,可以說是中國文化的有力傳播者,于是許多帶着廣東口音的英語單詞也應運而生,流傳至今。特别是吃的!因為中國的吃的實在是不好翻譯啊~

粵語 英語 詞彙(英語中的粵語舶來詞)1

今天,小編就來教大家幾個英語中的粵語外來詞。

dim sum 點心

廣東的早茶文化可能大家都知道,其實喝茶在廣東、海南和福建這一帶都十分盛行。他們不像是我們北方這樣拿一個大缸子泡着喝,帶勁兒。南方人喝茶都是文文靜靜地坐在茶樓裡,三五成群聊聊天,除了茶水桌上還有各式各樣的點心。這些點心就是dim sum啦~ 說這個單詞的時候,要注意末尾兩個m的發音,隻要嘴型夠标準,那你說出來的這個單詞也是非常好聽了。

won ton 雲吞

這個詞呢,與din sum有異曲同工之妙。“雲吞”也就是我們所說的“馄饨”啦,發音時同樣注意n的發音哦~

mah-jong 麻将

這個不用多說了,《功夫熊貓》裡面曾經就出現過。

粵語 英語 詞彙(英語中的粵語舶來詞)2

typhoon 台風

大家都知道這個詞的意思是“台風”,其實它最早是粵語裡面“大風”(daai6 fung1, "big wind")這兩個字的發音。

cheongsam 長衫

這個就是舊時代人們穿的“大馬褂”啦,那時候舊金山一些華人賭場,據說不穿長衫不讓進,這叫“先敬羅衣後敬人”。

shar pei 沙皮

故名意思,就是沙皮狗的英文啦。

Gung Hey Fat Choy 恭喜發财

很多老外都知道這個詞的意思是表示一種新年祝福,可見粵語的流傳度還是相當廣的。

粵語 英語 詞彙(英語中的粵語舶來詞)3

Bok choy 白菜

沒想到白菜的英文都這麼洋氣,要是不說,我還以為是哪個外國人的名字呢!

ginseng 人參

這是目前為止小編覺得最像英語單詞的詞彙了。

chow mein 炒面

這個就厲害了,據說美國唐人街飯店招廚子的時候,都會寫着要求廚師會做“chow mein”。

怎麼樣,看完這篇文章,有沒有一種中國人統治地球的錯覺?其實現在很多外國人已經能聽懂我們的Chinglish了,即便我們的句子裡一點語法都沒有也不要緊。所以朋友們,遇到歪果仁,千萬别不自信,用正常心态和他交流就行。如果你實在不放心,就來我們app練練口語,我保證你快速起飛~

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved