當下我們聊天
喜歡在中文裡插幾個英語單詞
可能會有人說
隻要能溝通
Chinglish無傷大雅
但站在學習英語的角度
想要你的外語溝通毫無障礙
你還是需要講究表達準确性
1
fashion
時尚
She is so fashion.(❎)
懂得欣賞和贊美身邊美,是一種高情商的表現。要誇一個人穿着打扮非常時髦,我們常會用“fashion”來形容,但“She is so fashion.”這種說法是完全不對的。因為“fashion”是名詞“時尚”,并不是我們口語中想要表達的形容詞。
She is very fashionable.(✅)
2
man
男人
He is very man.(❎)
同理,你誇一個男生很有男子氣概時,你不能說他好“man”(He is very man.),而是用形容詞“manly”。
He is very manly.(✅)
3
No why(❎)
經常會聽到一個人問“為什麼?”,另一個人不耐煩的回答他:No why!按照中文的邏輯來說是沒什麼問題,但是外國人是肯定聽不懂你在說什麼。下次,别人再問你一個沒有什麼特别緣由的問題時,你就可以說“Because!”,這等于“Because I said so!”
4
交男女朋友
Do you want to make a girlfriend/boyfriend?(❎)
我們上學時都學過一個詞組“make friends”(交朋友),所以“交男女朋友”很容易理解為“make a girlfriend/boyfriend”。但英語做男女朋友是不能用“make”,因為這聽起來像是要創造一個男女朋友。
Do you want to be my girlfriend?(✅)
Are you looking for a girlfriend?(✅)
5
作死
No zuo no die(❎)
“no zuo no die”來源于網絡上流行的“不作死就不會死”,意為沒事找事,結果倒黴。這麼Chinglish的句子平時和朋友說說沒問題,但和外國友人交流時,你還需要這樣表達:
What goes around comes around.(✅)
6
low
That is very low.(❎)
現在很多人都喜歡說“low”這個詞,比如這個人好“low”,這種行為好“low”等等,但在英文中"low"為低下的和矮小的意思,要表達其含義用“crappy”比較合适。
That is crappy.(✅)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!