電子課本
知識點
定風波宋代:蘇轼
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,餘獨不覺,已而遂晴,故作此詞。
莫聽穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰怕?一蓑煙雨任平生。料峭春風吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎。回首向來蕭瑟處,歸去,也無風雨也無晴。
譯文三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿着雨具的仆人先前離開了,同行的人都覺得很狼狽,隻有我不這麼覺得。過了一會兒天晴了,就做了這首詞。
不用注意那穿林打葉的雨聲,何妨放開喉嚨吟唱從容而行。竹杖和草鞋輕捷得勝過騎馬,有什麼可怕的?一身蓑衣任憑風吹雨打,照樣過我的一生。春風微涼吹醒我的酒意,微微有些冷,山頭初晴的斜陽卻應時相迎。回頭望一眼走過來的風雨蕭瑟的地方,我信步歸去,不管它是風雨還是放晴。
注釋定風波:詞牌名。沙湖:在今湖北黃岡東南三十裡,又名螺絲店。狼狽:進退皆難的困頓窘迫之狀。已而:過了一會兒。穿林打葉聲:指大雨點透過樹林打在樹葉上的聲音。吟嘯:放聲吟詠。芒鞋:草鞋。一蓑煙雨任平生:披着蓑衣在風雨裡過一輩子也處之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。料峭:微寒的樣子。斜照:偏西的陽光。向來:方才。蕭瑟:風雨吹打樹葉聲。也無風雨也無晴:意謂既不怕雨,也不喜晴。
臨江仙·夜登小閣憶洛中舊遊宋代:陳與義
憶昔午橋橋上飲,坐中多是豪英。長溝流月去無聲。杏花疏影裡,吹笛到天明。 二十餘年如一夢,此身雖在堪驚。閑登小閣看新晴。古今多少事,漁唱起三更。
譯文回憶當年在午橋暢飲,在座的都是英雄豪傑。月光映在河面,随水悄悄流逝,在杏花稀疏的花影中,吹起竹笛直到天明。二十多年的經曆好似一場夢,我雖身在,回首往昔卻膽戰心驚。閑來無事登上小閣樓觀看新雨初晴的景緻。古往今來多少曆史事迹轉瞬即逝,隻有把它們編成歌的漁夫,還在那半夜三更裡低聲歌唱。
注釋臨江仙:詞牌名,又稱《鴛鴦夢》、《雁後歸》、《庭院深深》。雙調,上片五句,押三平韻,三十字;下片同,共六十字。午橋:在洛陽南面。坐中:在一起喝酒的人。豪英:出色的人物。這兩句說:想從前在午橋橋頭飲宴,在一起喝酒的都是英雄好漢。長溝流月:月光随着流水悄悄地消逝。去無聲:表示月亮西沉,夜深了。疏影:稀疏的影子。這兩句說,在杏花稀疏的影子裡吹起短笛,一直歡樂到天明。二十餘年:二十多年來的經曆(包括北宋亡國的大變亂)。堪驚:總是心戰膽跳。新晴:新雨初晴。晴,這裡指晴夜。漁唱:打魚人編的歌兒。三更:古代漏記時,自黃昏至拂曉分為五刻,即五更,三更正是午夜。
太常引·建康中秋夜為呂叔潛賦宋代:辛棄疾
一輪秋影轉金波,飛鏡又重磨。把酒問姮娥:被白發、欺人奈何?乘風好去,長空萬裡,直下看山河。斫去桂婆娑,人道是、清光更多。
譯文中秋皓月灑下萬裡金波,好似那剛磨亮的銅鏡飛上了夜空。我舉起酒杯問那月中的嫦娥:怎麼辦呢?白發漸漸增多,欺負我拿它沒有辦法。我要乘風飛上萬裡長空,俯視祖國的大好山河。還要砍去月中樹影搖曳的桂樹,因為人們都說,這将使月亮灑下人間的光輝更多。
注釋 太常引:詞牌名。呂叔潛:名大虬,生平事迹不詳,似為作者聲氣相應的朋友。金波:形容月光浮動,因亦指月光。飛鏡:飛天之明鏡,指月亮。姮娥:即嫦娥,傳說中的月中仙女。被白發欺人奈何:化用薛能《春日使府寓懷》“青春背我堂堂去,白發欺人故故生”詩意。斫:砍。桂:桂樹。婆娑:樹影搖曳的樣子。
浣溪沙清代:納蘭性德
身向雲山那畔行,北風吹斷馬嘶聲。深秋遠塞若為情。一抹晚煙荒戍壘,半竿斜日舊關城。古今幽恨幾時平。
譯文向着北方邊疆一路前行,凜冽的北風吹散了駿馬的嘶鳴,教人聽不真切。在遙遠的邊塞,蕭瑟的深秋季節,我的心久久不能平靜。夕陽下,荒煙飄在廢棄的營壘和關隘上,半竿紅日斜挂在舊時關城,令人不禁想起古往今來金戈鐵馬的故事,心潮起伏不平。
注釋浣溪沙:詞牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。雙調四十二字,五平韻。那畔:那邊。若為:怎為。荒戍壘:荒涼蕭瑟的營壘。戍:保衛。
圖文解讀
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!