為了提醒别人自己的車上有寶寶
很多寶爸寶媽會在車尾部貼一個“baby in car”的車貼
“baby in car”在中國馬路上出現頻率極高
然而“baby in car”也是一句中式英文
歪果仁并不這麼表達!
1
“baby in car”錯在哪?
“baby in car”在語法上沒有錯誤,但英文裡“in car”主要是指放進車裡的東西,比如零件,座椅,通常是物品。
而寶寶不是物品,他是在“搭乘”這個交通工具,所以恰當的表達是“baby on board”。
on board
搭乘[火車, 飛機, 汽車]
例句:
When all passengers were on board, the train pulled out of the station.
所有乘客都上車後,火車開出了車站。
“on board”還有“入職、加入某團隊”的意思
這時應表達為“be on board”
例句:
We're all glad you're on board.
很高興你能加入我們團隊。
2
新手上路用英語怎麼說?
除了“寶寶車貼”,馬路上還有許許多多的“新手上路”的車貼了。新手也絕不能說成“New hand”。
green
Green 除了是“綠色”,也有" 生的,年輕的,不熟的"的意思,延伸為“沒有娴熟技術的;無經驗的;新手”;剛參加工作或者投身于某個陌生領域的人可以用“a green hand”來表示。
例句:
He is green at/to his driving.
他駕駛的技術一點都不純熟。
Don't blame on him, after all, he is a green hand.
别責怪他,畢竟他隻是個新人。
rookie ['rʊkɪ]
新手,生手。指剛進入某個領域或剛開始做某工作缺乏經驗的人。
例句:
It's pretty obvious you're a rookie.
很明顯,你是個新手。
layman['leɪmən]
門外漢。如果想表達自己很外行,沒受過訓練也沒經驗,是個門外漢,可以用layman來表示。
例句:
In this regard, I must admit I am a layman.
在這方面,我必須承認我是一個門外漢。
3
其他開車時常用的英語短語
Back up
倒退回去;倒(車)
He backed up his car in his garage.
他把車倒進車庫裡。
Buckle up
系好安全帶;把…扣緊
She helped buckle her son up.她幫她兒子系好安全帶。
Pick up
(開車) 接; 取
She has to pick up her daughter after work everyday.
她每天下班後都要接女兒。
Slow down
減速; 使放慢
You are driving too fast, please slow down.
你開得太快了,請慢一點。
Pull over
把…開到路邊; 靠邊停車
If you get tired, pull over and rest.
要是累了,就停車靠邊休息。
Turn off
岔開(大路);離開(某條路)轉入岔路
He turned off the expressway at the last exit.
他在上一個出口下了高速公路。
Fill up
(使)裝滿; 填滿
The tank is filled up with petrol.
油箱裡裝滿了汽油。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!