公務員=鐵飯碗,這個無論在中國還是韓國都一樣,而且公務員的工資都相對較低。那麼,朝鮮時代的公務員們工資有多高呢?
취업난과 함께 이른바 '철밥통'이라 불리며 매년 수만 명의 청년들이 지원하는 인기 직업으로 떠오른 '공무원'.
随着就業難的出現,“公務員”被稱為“鐵飯碗”,是每年有數萬青年應聘的人氣職業。
호봉제와 안정성 보장 및 여러 장점이 있는 공무원 업종의 유일한 흠을 꼽자면 바로 '박봉', 상대적으로 적은 월급이겠다.
有着定崗年薪制和工作穩定的保障,以及其他諸多優點的公務員行業唯一的缺點就是“薪資微薄”,工資相對較低。
그렇다면 먼 과거 조선시대의 공무원들은 어땠을까. 오늘은 조선시대의 직업별 월급 계급도를 소개한다.
那麼,過去朝鮮時代的公務員們又是怎樣的呢?今天來介紹朝鮮時代各職業的工資階級圖。
지난 7월 유튜브 채널 '1급 비밀'에는 '너무 충격적인 "조선시대 월급" 수준'이라는 제목의 영상 한 편이 올라왔다.
今年7月,youtube頻道“一級機密”上出現了一段名為《朝鮮時代的工資水平》的視頻。
영상에서 소개된 직업은 조선시대 궁정에서 일했던 궁녀, 관리, 나라를 위해 몸 바쳐 싸운 군인 등이 있었다.
視頻中介紹的職業有朝鮮時代在宮廷中就職的宮女、官吏、為國獻身征戰的軍人等。
우선 궁녀의 경우 1925년 기록에서 월급이 가장 많은 궁녀는 왕의 내전에서 일하는 지밀 궁녀였다.
首先,在1925年的記錄裡,宮女中,工資最高的宮女是在王的内殿中工作的至密宮女。
그의 월급은 적게는 50원 많게는 196원 정도였다. 현재 돈 가치로 환산하면 1원은 5만 원 정도로, 196원은 980만 원이다.
她的月薪最少是50元,多達196元。其價值換算成現如今的的錢的話,1元約為如今的5萬韓元,196元是980萬韓元。
지밀 궁녀가 아닌 일반 궁녀들의 월급은 40~80원, 현재 단위로 200~400만 원 정도의 월급을 받았다고 한다.
據說,非至密宮女的普通宮女的月薪為40~80元,換算成如今的貨币單位,月薪大約是200~400萬韓元。
궁녀들의 경우 궁에서 숙식이 제공된 것은 물론, 하루를 일하면 하루를 쉬는 식으로 근무했기 때문에 실수령액만 따지면 엄청난 금액인 셈이다.
宮中不僅為宮女提供食宿,而且她們是當值一天休息一天的制度,因此從實收金額來看,收入相當驚人。
당시 높은 직급에 올랐던 양반 사대부들은 엄청난 고액 연봉자였다. 현재의 총리급인 정 1품의 연봉은 현재 가치로 환산했을 때 2억 원 정도였다고 알려졌다.
當時晉升到職級高的士大夫們年薪非常高。據悉,相當于目前總理級的正一品年薪為2億韓元左右。
그렇다면 또 다른 공무원이라고 할 수 있는 군인들의 월급은 얼마였을까.
那麼,可以稱為另一類公務員的軍人,他們的月薪是多少呢?
우선 조선시대 군인들의 복무기간은 무려 44년이나 됐다. 당시 16~60세 양인 남자는 모두 군역(軍役) 의무를 이행해야 했다.
首先,朝鮮時代軍人的服役時間足有44年之久。當時16歲至60歲的男性都要履行兵役義務。
이들의 경우 복무 기간 내내 훈련소에 있지는 않았고 1년 중 2~6개월가량 근무해 실제 복무기간은 약 7년 정도였다.
他們在服役期間并不是一直呆在訓練所中,而是1年裡工作2~6個月,實際服役時間約為7年左右。
나라를 위해 목숨을 걸고 싸웠던 이들이 받았던 월급은 안타깝게도 0원이었다.
令人遺憾的是,為了國家而拼死征戰的他們月薪為0元。
조선 전기에는 군역 자체가 백성들이 나라에 내야 할 세금처럼 의무적인 개념이었다 보니 월급을 주지 않았다.
在朝鮮前期,兵役是義務性質的,就像百姓必須向國家納稅一樣,因此沒有工資。
후기 들어서 도성을 지키는 직업군인들의 경우 월급을 받기도 했는데 이 역시 제대로 이루어지지 않아 '투잡'을 뛰며 생활비를 벌었다고 알려졌다.
據悉,到了朝鮮後期,守護都城的職業軍人曾拿到過工資,但這也同樣最終并未順利地延續下去,軍人得靠打“兩份工”賺取生活費。
이 외에도 조선시대판 외교관이라고 할 수 있는 역관은 외국어를 할 수 있었기 때문에 대우가 좋은 편이었다.
除此之外,在朝鮮時代被稱為外交官的譯官因為還會外語,所以待遇比較好。
당시 역관들은 외교를 위해 다른 나라로 출장을 가면 6개월~1년 정도 머물렀는데 조정에서 출장비대신 인삼 80근을 지급했다고 한다.
據說,當時譯官們為了進行外交到其他國家出差的話,會在那裡停留6個月到1年左右,朝廷給了80斤人參,用以代替差旅費。
인삼 80근은 은 2,000냥 정도의 가치가 있었는데 이를 현재 가치로 환산하면 무려 10억 원이나 된다.
80斤人參價值白銀2000兩左右,其價值換算成如今的貨币的話,足足有10億韓元。
重點詞彙
호봉제【名詞】定崗年薪制
출장【名詞】出差
출장비【名詞】出差費,差旅費
사대부【名詞】士大夫
내전【名詞】内殿
重點語法
1.-은/는 물론
形态:"은/는" "물론(當然,自不必說)"
意義:表示不僅是前面的内容如此,而且後面的内容也理所當然地同樣如此。用在名詞或名詞形後。
노래는 물론 랩도 어쩌면 저렇게 잘할까?
不止是歌曲連說唱怎麼都那麼擅長呢?
우리 선생님께서는 교육계는 물론 의학계에도 영향력이 꽤 큰 분이시다.
我們的老師不止在教育界有名,而且在醫學界也是聽有影響力的一位。
그가 어디에 있는지 친구는 물론 가족들도 전혀 모르고 있다.
至于他在哪裡,不止朋友,家人們也都完全不知道。
2. --는/(으)ㄴ 셈이다:
經過掂量發現做某件事情和做另外一件事情效果相同。
아직도 일이 많이 남았어요?
還剩下很多事情要做嗎?
아니요, 이제 이것만 하면 되니까 다 한 셈이에요.
沒有,把這個做完就算結束了。
이번 시험이 어려웠으니까 80점이면 잘 본 셈이에요.
這次考試有點難所以得到80分算是不錯的了。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!