提示:點擊↑上方"小芳老師"免費關注哦
夏天又來了,我們又可以敞開肚皮吃冰鎮西瓜,吃各種口味的冰激淩了,還能蓋着被子吹空調,還能......夏天的樂趣可太多啦,但是,如果說夏天有一樣不好的地方,那就是太熱了,尤其是進入伏天之後,桑拿模式自動開啟,你做好迎接夏天的準備了嗎?
漢語中有很多形容天氣熱的詞語,有兩個字的,如炎熱、悶熱、燥熱、酷熱等;也有四個字的,如驕陽似火、烈日炎炎、烈日當空、吳牛喘月和流金铄石等;還有諸如汗流浃背、揮汗如雨、汗如雨下等詞來說明天氣熱。那麼,問題來了:你知道英語中有哪些英語詞彙可以表達天氣熱的嗎?
It is a burning hot day. 天氣太熱了。
hot 表示炎熱的,常見說法:a hot day 或 hot weather;burning hot 或 scorching hot。當然,天氣炎熱還可以這麼說:It's a scorcher!
The stifling heat was beginning to make me crazy. 這種悶熱的天氣開始讓我抓狂了。
stifling 可以用來形容那種悶熱的天氣,常見說法:stifling heat 或 stiflingly hot weather。
It is as hot as a sauna! 簡直就像是在蒸桑拿!
桑拿天來形容這種悶熱潮濕的天氣,常見說法:sauna weather 或 sauna days。
It's hot enough to melt hell. 天氣熱得足以把地獄烤化了。
這種說法其實跟中文的流金铄石(形容天氣酷熱,好像金石都快要熔化了)有異曲同工之妙。
It's raining fire outside! I'll stay at home! 外面就跟正在下火似的,我就待在家裡了。
這個說法跟漢語中的驕陽似火(強烈的陽光好像烈火一樣,形容天氣非常炎熱)表達的意思是一緻的。
I am leaking and I can't bear the heat anymore! 渾身都是汗,太熱了,我都快受不了了。
leak 有流汗、出汗的意思,這句話表達的意思跟漢語中的汗流浃背、汗如雨下類似。英語還可以這麼說:I am sweating like a pig。
Files are falling down tired! 蒼蠅都熱得飛不動了。
It's so hot that my tongue is hanging out! 天氣太熱了,熱得我舌頭都耷拉出來了。
天氣太熱的時候,狗狗會把舌頭耷拉在外面,呼哧呼哧喘氣,這可真是熱成狗了!
Today is a thermometer breaker! 天氣太熱了,溫度計都要爆表了。
I'm sweltering / melting. 我熱得快化了。
The heat is killing me. 熱死我了。
天氣真是越來越熱了,真心想對着空調唱:“你就是我的唯一!”天氣炎熱,大家多喝水注意防曬防暑呀!夏天最好的事情就是呆在空調房間吃西瓜。同學們,祝你們暑假快樂!
合集收藏
覺得不錯,一定點贊呢!!!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!