生活中總有那麼些人
長的人模人樣,卻總不幹人事
忍不住想說一句 “你好狗”
那麼,“你好狗”英文怎麼說?
“你真狗”原來這麼說!
NO.1 “你好狗”英文怎麼說?
01
最簡單可以說
↓
You're such a dog!
和中文“你好狗”完全對應!
不信你就看解釋:
當别人嬉皮笑臉或犯皮時,你可以開玩笑說"You're such a dog"
cheeky/ˈtʃiː.ki/ 嬉皮笑臉
naughty /ˈnɔː.ti/ 調皮的
咱也沒想到,本來是東北方言
結果英語也是這麼說
例句
You're such a dog! I won't believe you again!
你好狗!我不會再相信你了!
(友情提示:即使開玩笑,也不要和不熟的人說~)
02
此外,我們說你真狗
其實是說
你真不靠譜
↓
You're a man of straw!
straw/strɔː/稻草
字面意思:你是個稻草人吧
實際是說:你真不靠譜
(長着人樣,不幹人事兒)
比如
You're a man of straw! You keep standing me up!
你真狗!老是放我鴿子!
此外,小編調查一番發現
dog在英文裡
多數時候是貶義的~
NO.2 dog用來形容人
↓
表示:煩人精
比如
He tried to steal my money, the dirty dog.
這個無賴想偷我的錢。
dog還可以表示:
↓
醜女,恐龍女
(不禮貌~)
比如
She's a dog. 她醜得跟恐龍似的。
NO.3 dog用來形容物
↓
表示:爛貨
通常會說
01
What a dog!
簡直爛透了
比如
The jacket is such a low quality. What a dog!
這件夾克質量太差了,簡直爛透了!
02
It's a real dog!
真是個爛貨!
比如
That toaster is terrible. It's a real dog.
這個烤箱質量真差,真是個爛貨。
本文轉自華爾街英語,如有侵權請聯系删除
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!