哈喽小夥伴們好呀!FGO有着許多來自世界各地的英靈,由于語言不同,即使翻譯成了中文有些時候也會覺得一些名字很拗口甚至是經常讀錯,那麼本期就來說說那些拗口的英靈名字吧。
NO.1 阿塔蘭忒、阿斯忒裡俄斯、彭忒西勒亞等名字帶有“忒”字的從者:希臘英靈很多名字都有帶這個字,忒字在中國日常使用是讀tui或者tei音,形容太怎麼樣的意思,但是如果用這兩個音來代入這些名字會覺得特别難念,所以通常情況下都是讀它的另一個讀音,和“特”同音,讀起來就順暢多了。
其實希臘名字很多本身就聽拗口的,比如月神的名字阿爾忒彌斯、愛神阿芙洛狄忒,即使是兩個字或者三個字的名字如宙斯或者波塞冬念起來都怪怪的,不過記得秋田君小時候看過一部動畫片《奧林匹斯星傳》的,用裡面的中配音調來叫這些名字确實會比較順口。
NO.2 武藏坊弁慶:在FGO裡面唯一一個需要秋田君親自去查讀音的名字就是武藏坊弁慶的這個弁字,這個字和“變”同音,不知道有多少小夥伴會念呢?
另外,還有幾個比較容易念錯順序的名字,比如:斯卡哈(常看到有人念斯哈卡)、尼古拉·特斯拉(秋田君有過一段時間念斯特拉)、阿納斯塔西娅(常常會念成納愛斯西塔娅)、瑪麗·安托瓦内特(腦子瓦特,就念成安妥内瓦特了)
還有一些可能大家早就已經忘記本名的英靈,比如:拉二(真名為奧茲曼迪亞斯)、伯爵(真名為愛德蒙·唐泰斯)、豆爸(馮·霍恩海姆·帕拉塞爾蘇斯)、小醜(梅菲斯托菲勒斯)、小牛(阿斯忒裡俄斯)等,不過也确實是多虧了英靈的外号,我們才可以完美避開這些拗口的名字。
不知道小夥伴們還遇到哪些名字讓你頻頻叫錯的呢?分享一下吧!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!