都說中國的漢語言文學曆史悠久,源遠流長,博大精深,但是如果宏觀地去說,也許體會的還是不夠深刻的,因為實在是浩瀚無際,經典無窮。假如我們僅以一個詞語,甚至一個字來說明的話,可能就會非常具體地體會和感受得到了。那麼,我國的漢語言文學究竟博大精深到何種程度,那就請看一下關于“死”的不同種說法吧。
皇帝:駕崩、大薨、山陵崩、登遐、崩、晏駕等
偉人:巨星隕落、與世長辭、永垂不朽、逝世等
英雄:犧牲
因公:殉職、光榮了
為國:殉國、陣亡、捐軀、舍身
為民:壯烈、殉難
烈士:就義
救人:獻身
一般人:辭世、過世、去世、離世、謝世、作古、故去、歸西、安息、長眠、永别等
意外:遇難、橫死、遇害、非命、喪身、遭兇殺、身亡等
年少:夭折、短命、夭殇
老年:壽終、善終、老逝
和尚:圓寂、坐化
喇嘛:涅槃
道士:羽化、仙逝、登仙、超生
迷信:升天
通俗:見馬克思了、見閻王爺了
病死:病故、病卒、病逝、病亡
突然:暴卒、暴斃、猝死、溘逝
外地:客死
忌諱:老了、去了、走了
為情:喪偶、殉節、殉情
文雅婉轉:香消玉殒、蘭摧玉折、嗚呼哀哉、撒手人寰、永遠閉眼了、永遠睡着了等
譏笑诙諧:伸腿了、翹辮子了、去陰朝地府了、不吃陽間飯了等
仇敵死了:喪命、斃命、歸天、完蛋、沒氣了、斷氣了、見閻王了、回老家了、歸西天了、玩兒完了、化了灰了、一命嗚呼、命歸西天、一命歸西、一命歸天等
其它:命喪黃泉、氣絕身亡、永決等等
……
僅僅是一個“死”的意思,竟然能有如此衆多的說法和表達方式,甚至絕大多數連個“死”字都沒有,而且能夠做到寓意深刻,非常有道理,真可謂豐富多彩,雅俗共賞,令人十分佩服。此外,關于“死”的說法,還有許多民間的俗語、俚語、方言、忌諱、隐語、黑話等等,還不知道究竟還能有多少種哩。據不完全統計,至少也有200種吧。
可以非常肯定地說,世界上絕沒有任何一個國家或者任何一種語言文字,能夠把一個“死”字說成如此衆多的方式,而且雖然各不相同,又有區别,但是意思卻是完全一樣的。令外國人歎為觀止,令中國人驕傲自豪,這就是漢語言文學的博大精深,無以倫比!大家以為如何呢?
個人觀點,歡迎評論,敬請關注。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!