理科生和文科生英語翻譯差别?這個問題看似吹毛求疵,但在嚴謹的編輯眼裡,的确是有差别的,我來為大家科普一下關于理科生和文科生英語翻譯差别?以下内容希望對你有幫助!
這個問題看似吹毛求疵,但在嚴謹的編輯眼裡,的确是有差别的。
常用英語寫作的科研人,對于以下這些句式會很熟悉:
這裡的 reveal,show 和 indicate,你可能想到了一系列中文對應詞:展示、揭示、顯示……,沒錯,“差不多”就是這個意思,這樣的句式常常會出現在論文的結果部分。但嚴格說,這三個詞并非完全同義,也不能任意互換,我們逐一看。
01 SHOW
show 是三個近義詞中最“樸素”的,用于陳述内容和所指内容完全符合時,比如:
Table 1 shows that of the six months, December was the coldest.
讀者無需考慮你的陳述内容和所指内容是否真的有關聯,也就是“所見即所得”。
02 REVEAL
reveal 用于結論并不明顯時,作者需要讀者去思考。牛津詞典定義 reveal 為“将先前未知或秘密信息讓他人知道[make (previously unknown or secret information) known to others]”,因此,使用 reveal 來傳達需要分析或思考的結論。
03 INDICATE
雖然 indicate 類似 show,但有不确定性,像是數據導緻你的懷疑,但不能肯定。indicate 可以用來避免明确肯定的說法。但是,不要常用 indicate,否則你的研究發現會顯得太不确定,甚至影響發表。
-end-
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!