tft每日頭條

 > 科技

 > 美劇英語口語翻譯

美劇英語口語翻譯

科技 更新时间:2024-11-23 01:35:13

從《絕望主婦》的精彩片段,體驗英語言文化的獨特魅力:

Mom, I'm not the one with the problem here, all right?

翻譯:媽,我不是這兒有問題的那個人,好不好?

the one with the problem: 有問題的那個;

all right:好的,還行,可以,它的意思和ok, fine 差不多,表達的都是一種肯定和認可的态度。用在問句中,意思是還好嗎?好不好?理解時需要注意結合具體的語境。

美劇英語口語翻譯(美劇英語Iwould)1

You're the one always acting like she's running for mayor of Stepford.

翻譯:你才是那個有問題的,一天總把自己搞得像是正在競選斯戴福鎮的鎮長一樣。

act like: 行為舉止就像,表現得就像;

run for: 參加……的競選,比如,run for president:競選總統;run for election: 參加競選;

mayor: n. 市長,鎮長,run for mayor of Stepford, 競選斯戴福鎮的鎮長。

美劇英語口語翻譯(美劇英語Iwould)2

You're the one...

安德魯這句話實際上是在借用一部電影情節諷刺他老媽。2004年,妮可基德曼演了一部叫做The Stepford Wives 的電影,中文名翻譯為複制嬌妻,講的是妮可一家搬到一個叫斯戴福的小鎮上打算開始他們的新生活,卻發現鎮上住着很多有錢人,而且那些有錢男人的老婆,以往都曾經是叱詫一方的女強人,結果現在卻一個個全都變成了對老公千依百順毫無主見的家庭主婦。

通過私下調查,真相逐漸浮出水面,原來鎮上那些男人,都是通過給自己老婆的腦袋裡安裝某種電腦芯片,才将她們全都變成了對自己言聽計從的全能型完美嬌妻的。

美劇英語口語翻譯(美劇英語Iwould)3

The Stepford wives 這個短語由此專門用來指代那種對老公千依百順且又貌美如花家務全能的嬌妻類型,而she's running for mayor of Stepford這句話,則是由該電影衍生出來的另一個段子,用來形容那些在現實生活中一心想扮演全能型完美主婦的女人。

安德魯在這裡便是借用電影裡的那些完美嬌妻,來諷刺他老媽才是那個腦子不正常的人,因為在安德魯看來,他老媽的那些所作所為,就算去競選電影裡嬌妻紮堆的斯戴福鎮鎮長,和那些腦子裡鑲了芯片的完美主婦相比,那也是毫不遜色,有得一拼的。

美劇英語口語翻譯(美劇英語Iwould)4

The Stepford wives

Rex. Seeing that you're the head of this household, I would really appreciate you saying something.

Pass the salt?

翻譯:雷克斯,鑒于你是這一家之主,我真的希望你能說點什麼。

可以把鹽遞給我嗎?

seeing that: 鑒于,由于,既然的意思,比如:

Seeing that they can’t come, let’s cancel the meeting. 既然他們不能來,讓我們把會議取消了吧;

Seeing that you are a doctor, I think I should take your advice. 鑒于你是一名醫生,我想我應該接受你的建議。

美劇英語口語翻譯(美劇英語Iwould)5

Rex. Seeing that you're the head of this household,

household: n. 一家人,一戶人,the head of this household:這一家之主;

appreciate: v. 欣賞,感激,這個詞在工作中可能會使用得多一些,比如給客戶回複電子郵件時,我們經常就會寫道:

Your understanding will be highly appreciated. 非常感謝你的理解;

Your help is greatly appreciated. 對你的幫助我深表感激!

I would appreciate it if you could do something. 如果你能做點什麼,我将不勝感激。

美劇英語口語翻譯(美劇英語Iwould)6

I would really appreciate you saying something.

布瑞很明顯是被他兒子的話氣到了,兒子對她如此不尊重,布瑞隻有轉而向老公求助,希望他老公能夠為她講兩句公道話,畢竟,做為一家之主,雷克斯在家裡是地位最高的那個人了,他的話兒子總不能不聽吧。

結果呢,雷克斯在那裡憋了半天,就說了句:可以把鹽遞給我嗎?完全回避布瑞所期盼的正題。這也從側面反映出,在雷克斯心裡,其實也是認同他兒子的某些話的,對于布瑞的某些行為可能也是不滿已久,隻是一直沒能有機會爆發出來而已。

美劇英語口語翻譯(美劇英語Iwould)7

Pass the salt?

美劇經典天天背,地道口語學起來!

模仿和背誦是最原始有效的語言學習手段,堅持下去,日積月累,總有一天你會發現,自己的口語和聽力已經發生了質的飛躍!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关科技资讯推荐

热门科技资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved