tft每日頭條

 > 生活

 > 李白的詩月下獨酌

李白的詩月下獨酌

生活 更新时间:2024-09-01 13:15:14

李白的詩月下獨酌(月下獨酌李白)1

月下獨酌

李白

花間一壺酒,獨酌無相親。

舉杯邀明月,對影成三人。

月既不解飲,影徒随我身。

暫伴月将影,行樂須及春。

我歌月徘徊,我舞影零亂。

醒時相交歡,醉後各分散。

永結無情遊,相期邈雲漢。

唐朝詩人詩人李白對于我們并不陌生,他的詩句廣為流傳,某日我在看英文版的《世界史》時,看到作者對李白的評價後非常感興趣,專門手寫了讀書筆記,今日有空專門在頭條再次記錄。

Li Bai was a homeless wander and Daoist free spirit, undisciplined and romantic, o lover of nature and wine.

另外,作者引用了《月下獨酌》前四句的英語譯本,我最喜歡第三句的英文翻譯。

Drink Alone By the Moonlight

A cup of wine, under the flowering tree;

I drink alone, for no friend is near.

Raising my up, I beckon the moon to join me;

For he, with my shadow, will make three men...

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved