《吐槽大會》第三季在播放搜索榜單上是高居不下, 也頻頻登上微博熱搜。
吐槽了穿破襪子的男神王力宏
吐槽了愛哭的錦鯉超越妹妹
吐槽了勵志的公主小妹張韶涵
為什麼“吐槽”要用“Roast”?
Roast原本的意思是“烘烤、烤”的意思,是指用烤箱或是在火上進行烘烤,我們吃烤雞鴨牛都可以用這個詞,roast chicken/duck/beef.
《吐槽大會》這個節目的原版其實是美國一檔知名脫口秀《喜劇中心吐槽大會》(Comedy Central Roast). 美國版《吐槽大會》還邀請過Trump(川普)來當嘉賓。這個節目中的吐槽者叫:roasters. 被吐槽的對象叫做:roastee.
原來在英文當中這個"roast"還有一層含義:是指在公開活動中拿名人開涮,帶有娛樂性質的吐槽。在美國這樣的用法更為普遍。
這個詞既可以做動詞(To roast someone就是指“吐槽某人”的意思),也可以做名詞(特指吐槽類的一些活動、節目)。
“吐槽”還能用哪個詞?
Tease
Tease在英文中裡面就有“拿...開玩笑”、“取笑”的意思,很類似make fun of 的用法。
e.g: She used to tease me about my hair.
她過去總是取笑的我頭發。
Ridicule
Ridicule本身也有“奚落、譏諷”的意思,相對來說比較正式。
e.g: He had become an object of ridicule among the other teachers.
他變成了其他老師的嘲(吐)笑(槽)對象。
吐槽現在已經成為一種流行文化了,更像是中文當中不給面子的“拆台”,通過實話實說,用幽默的方式戲谑被吐槽的對象。在很大程度上也讓大家獲得了快樂!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!