對于這次疫情大部分歐美政府對民衆的要求主要是洗手,洗手,再洗手。
一天洗太多次手,終結者成這樣了
洗手的時候,一些人突然想起要去囤點洗手液和廁紙,于是超市開始人多起來,媒體開始播超市裡大家排隊購物的場面,領導出來勸大家要理智,之前沒囤貨民衆看到這些新聞後才意識到再不搶購,上廁所就真的要用書了...就這樣瘋狂囤貨,搶購衛生紙開始了
據說現在在歐美有錢人是這樣的:
真正的朋友是這樣的:
哈哈哈!今天我們就來看下關于‘囤廁紙’,‘搶購廁紙’相關的表達:
1. stock up 囤貨; 大量購買某種東西以防後面買不到
由于民衆囤貨商店貨架很快清空
注意 stock up 後面要接名詞的話要加 on , 所以囤廁紙: stock up on toilet paper.
2. hoard 意思是秘密地收購儲藏大量物品
'Stop hoarding toilet paper' 别囤衛生紙了
3. panic buying 搶購; panic是恐慌的意思 panic buying 恐慌性搶購
這次疫情英國人除了經常說‘Keep calm and wash your hands'之外常說的另外一句是‘Don't panic'不要慌; 然而沒得紙開屁股是不開玩笑的,民衆該搶購還是搶購
'Assie shoppers panic buying toilet paper'
澳洲人瘋狂搶購廁紙
4. fight over sth 為...大打出手
畢竟搶購人太多了,難免有人為了一卷廁紙大打出手,
為了某事大打出手,這裡我們用到句型fight over sth
‘Women fight over toilet paper in Australia.’
在澳洲有兩女士為廁紙大打出手
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!