古詩十九首翻譯?行行重行行,行行重行行,與君生别離相去萬餘裡,各在天一涯;道路阻且長,會面安可知?,下面我們就來說一說關于古詩十九首翻譯?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
行行重行行,行行重行行,與君生别離。相去萬餘裡,各在天一涯;道路阻且長,會面安可知?
胡馬依北風,越鳥巢南枝。相去日已遠,衣帶日已緩;浮雲蔽白日,遊子不顧反。
思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿複道,努力加餐飯!
譯文:你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我。你與我兩人相距千萬裏遠,我在天這頭你就在天那頭。
路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面那知道是什麽時候。北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。
彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。飄蕩蕩的遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想再次返回。
隻因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。還有許多心裏話都不說了,隻願你多保重切莫受饑寒。
青青河畔草,青青河畔草,郁郁園中柳。盈盈樓上女,皎皎當窗牖。
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。昔為倡家女,今為蕩子婦。
蕩子行不歸,空床難獨守。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!