1
取關
follow是關注,所以unfollow就是取消關注。
You can choose to unfollow him.
你可以選擇取關他。
2
删除好友
unfriend表示“删除好友”,将某人從社交平台(如Wechat)的‘好友’中删除。unfriend還曾當選為牛津詞典2009年的年度詞彙。
Oxford ['ɒksfəd] defines "unfriend" a verb,thusly: "To remove someone as a 'friend' on a social networking site such as Facebook."
牛津詞典将「unfriend」這個動詞定義為:在如「臉書」等社交網站上,将某人的「朋友」身份删除。
I'll unfriend my ex-boyfriend on Wechat.
我要在微信上删除前男友。
3
點贊
關于點贊,微信、微博和twitter上的點贊都翻譯成了“like”,這裡的like即可作為動詞,亦可作為名詞。因此,我們就可以将“給某人點贊”翻譯成“give sb a like”。
They felt validated when they got a lot of likes and comments, but they were also more likely to feel bad and disappointed when the reaction wasn't what they had expected.
當她們獲得一大堆點贊和評論的時候,會覺得證實了自己的價值,但是當大家的反應沒有達到她們所希望的那樣,她們也更有可能覺得難過、失望。
當然,除了like之外,再為大家拓展一個生動形象的詞“thumbs-up”[ˌθʌmz'ʌp] 。從字面上不難看出,該詞的意思就是“豎起大拇指”,為你點贊。如此傳神,看一眼就能記住。
Don't forget to give this video a thumps-up if you liked it.
如果你喜歡就不要忘記給個贊(大拇指)。
4
拉黑;黑名單
blacklist既可以作為名詞,表示“黑名單”,還可以作為動詞,表示“拉黑”。
Blacklisting your ex-girlfriends or ex-boyfriends is definitely the optimal[ˈɒptɪməl] way to prove your love to your current girlfriend or boyfriend.
拉黑你的前任絕對是給現任證明愛意的最佳方式。
5
轉發
社交媒體中常見的還有轉發,如果是轉發推文或者帖子到朋友圈、微博這種公開的空間,常用repost,re-作為前綴,表示“重新...”。forward所指的轉發是指在對話框轉發給好友,而不是轉發到朋友圈這種“轉發”。
These attacks usually appear on other people’s blogs, and (as long as they’re rational) I try to repost them on my own.
這些批評通常出現在别人的博客上,(隻要他們是理性的)我會試着親自轉發他們的觀點。
6
屏蔽
以及,與上面相比相對溫和一些的“屏蔽”——block。
例句:
He posts too much every day. I want to block his moments.
他每天發太多東西了,我想屏蔽他的朋友圈。
本文轉自:文學文化研究
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!