[撒花]韓文和韓文一樣嗎?這是我的同學們問過的很多問題。今天,我将為您分析這個問題。
實際上,我也有這樣的疑問,因為韓語在語言專業中被稱為朝鮮語,但是實際上它們是不同的,但是他們仍然可以相互交流。前段時間,有一部韓國電視劇叫《愛的強迫降落》,女主角是朝鮮人,男主角是朝鮮人,所以你應該可以分辨出兩者之間的區别。
所以今天我們要讨論韓文和韓文之間的區别〜
[心]語調
在語調方面,與南北之間明顯的差異相一緻,朝鮮語的語調較高且較柔和,而朝鮮語則較低且較難。簡單地說,實際上,它與北方和南方之間的區别是相同的概念。
[心]發音
研究數據表明,韓語和韓語之間最大的語音差異在于是否使用了“耳機規則”。
朝鮮不使用會産生漢字原音的“表音法”,而是使用使它完整的“形态法”。朝鮮于1954年實施“韓國固定字符法”後,不再适用“耳機規則”,即“寫原始聲音”和“讀取原始聲音”。韓國将“ㄹ”的首字母改寫為“ㅇ”并發音為“ㅇ”,而朝鮮則寫和讀“ㄹ”。
例如,韓國将“良心”記為“양심”,而朝鮮則将“량심”記為“양심”。韓國将法律寫為“규율”,而朝鮮則将法律寫為“규률”。
這樣,朝鮮建立了差異化的語言體系,以強調其政權的主觀性,并通過“壓力”表達其“好戰”。韓國将“複仇”讀作“북수”,而朝鮮将“복쑤”讀作,以挑釁的語氣激發了朝鮮居民的戰鬥精神。
[心]詞彙
自第二次世界大戰以來,朝鮮和朝鮮發生了一些變化。在過去的幾十年中,在美國語言的影響下,韓語新單詞中出現了許多“韓語”詞彙,并且直接接受了許多英語單詞,例如果汁,洗發水,甜甜圈等都是音譯的英語單詞。
但是,這些相對現代的詞被用來描述韓文的圖像,例如洗發水(在韓文中被稱為“洗發用肥皂”),甜甜圈被稱為“環形面包”,而果汁則被稱為“甜”。水”。
朝鮮語中沒有外來詞“와이프(妻子),나이프(刀)”,而朝鮮語通常隻說“안해(妻子),칼(刀)”。
朝鮮使用俄語的頻率更高,并且使用的國家名稱與韓國不同。例如,韓國稱保加利亞為“불가리아”,而朝鮮稱其為“벌가리아”。另外,波蘭語“폴란드”稱為“뽈쏘카”,捷克語“체코”稱為“체스코스로벤스코”。
相依名詞的分隔規則。例如,可能的“수”與韓文的前一個單詞分開寫,但是會連續用韓文寫。
[心]日常語言
例如,當說“沒關系”時,韓語說“일없습니다”。而韓語說“괜찮습니다”。
再例如,當說“廁所”時,韓語說“위생실(衛生室)”,而韓語說“화장실(更衣室)”
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!