路易斯·麥克尼斯(1907-1963)英國詩人、戲劇家。著有詩集《盲目的煙火》、《跳闆》,長詩《秋天日記》和廣播劇《黑塔》等。
花園中的陽光
漸漸硬了,冷了,
我們不能在金子織成的網中
捕住那分分秒秒;
當一切都已說清,
我們無法乞求原諒。
.
我們的自由象自由的矛
飛向它的終點,
大地緊逼着,詩行
還有麻雀都落到了地面,
哦,很快,我的夥伴,
我們将沒有時間舞蹈。
.
天空真适宜高高飛起,
蔑視教堂的鐘聲
以及每一種邪惡的
黑鐵汽笛所傳達的内容:
大地緊逼不停,
我們要死了,埃及,要死了①。
.
再不期望什麼原諒,
心兒又一次硬了、裂了,
但樂意與你——在雷電中
在暴雨下——坐在一起,
而且充滿了感激,
因為花園中的陽光。
裘小龍 譯
①參見莎士比亞戲劇《安東尼和克裡奧帕特拉》中安東尼的最後一段台詞,“我們要死了,埃及,我們要死了。”
這房間突然豐富多彩,巨大的凸窗
正出現大團的雪和粉紅色玫瑰,
悄無聲響地依附着,各不相容:
世界比我們想象的更突然。
.
世界比我們認為的更瘋狂,而且越想越瘋狂,
難以改變地多元。我剝着、切着
一隻小桔子,吐出核,感到
事物是各種各樣的沉醉。
.
那片為這個世界噼啪作響的火焰
比人們猜測的更惡毒又更歡樂——
在舌頭上在眼睛中在耳朵裡在手心間——
在雪和碩大的玫瑰中間有着比窗玻璃更多的一切。
裘小龍 譯
愛情宛如水晶一樣靜靜地懸在床頭,
充溢着這寬敞的房間的角落。
黎明的帆桁掠過了,她依然睡着,顯現出
映在紅木台鏡中的花朵。
.
哦我的愛,隻要我能
延長激情之後這一甯靜的時刻,
不是定量配給幸福,而是把這扇門永遠
向世界關着,把它自己的世界關在其中。
.
但清晨的浪花苦惱于汩汩作響的分秒,
書籍的名字清晰地來到了書架上,
理性挖掘着責任,于是你就會一驚
醒來,開始繼續你自己勞碌的生活。
.
第一輛列車馳過,窗子一陣陣呻吟
種種聲音将會施加威吓,你的嗓音變成
其中合拍的一面鼓,昨夜整整一夜
它像樹液,在一株饑餓的軀幹中撫摸下來,
維護着一夜真正的自我。
裘小龍 譯
關注讀睡,詩意栖居
面朝大海,用黑色的眼睛尋找光明。讀睡詩社創辦于2015年11月16日,詩社以“為草根詩人發聲”為使命,以弘揚“詩歌精神”為宗旨,即詩的真善美追求、詩的藝術創新、詩的精神愉悅。現已出版詩友合著詩集《讀睡詩選之春暖花開》《讀睡詩選之草長莺飛》。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!