一到暑假
各種親子節目就開始霸占銀屏
這不,國内親子節目的鼻祖
《爸爸去哪兒》就宣布即将開播
一想到馬上就能看到一群可愛的萌娃
内心就好激動
所以今天就忍不住和大家談一談可愛的“孩子”們
關于“孩子”的俚語
child’s play
“child's play”字面的意思是:兒童的遊戲。一般來說,為兒童設計的遊戲對于成年人而言,會顯得幼稚和簡單,用我們常說的話來解釋就是“小兒科”的意思。
[例]:Studying Chinese is child’s play.(學習中文很簡單。)
Sleep like a baby
一個新生的寶寶大部分的時間都處于睡眠狀态,所以外國人在形容一個人睡覺睡得很香時常常會說“sleep like a child”。
[例]:Last night I slept like a baby.(昨晚我睡得特别好。)
boys will be boys
“boys will be boys”在說這句話時,一般是帶着一種調侃的語氣,因為小孩子特别是男孩常常做些調皮的事,我們就可以這樣表達“boys will be boys”,當然,這個也可以用在男孩們做了一些女孩們不能理解的事時,女孩們說“boys will be boys”。
[例]:
A:Why is he always watching football?
B:Boys will be boys.
cry baby
如果說小寶貝除了睡覺,還喜歡什麼?嗯,應該就是哭了吧。“cry baby”除了它本身的意思“愛哭的寶寶”以外,還常用它來形容某些容易情緒化,愛哭的大人。
[例]:Today I ate Mr.Cai’s lunch and he could not stop crying. He is such a cry baby.(我今天吃了蔡老師的午餐,然後他一直在哭。他真是一個愛哭鬼。)
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!