程铖塍乘騬騁城程,呈珵丞逞誠。丞承珵揨珹,琤琤。丞稱珵誠澄。呈珵成,侱秤稱脭蛏盛铛呈程铖。程铖承脭蛏,脭蛏撐程铖。程铖挰埕,呈酲酲。丞盛橙呈程铖,程铖瞠丞成侱。程铖撐赪枨,乘酲裎。丞侱瞠瞠,洆溗懲程铖。懲枨程铖,呈悜。
注釋:
程铖[chéng chéng]:人名。姓程名铖。程:1.姓;2.路程。铖:用于人名。
塍[chéng]:田間的土埂。做狀語,從田塍路。
乘[chéng]:1.騎;坐;2.趁着;利用;憑持;依仗。
騬[chéng]:骟馬,被割掉睾丸的馬。
騁[chěng]:縱馬向前奔馳。
城[chéng]:城市。
呈[chéng]:1.獻;2.顯露。
珵[chéng]:美玉。
丞[chéng]:佐官名。秦始置。漢以後,中央和地方官吏的副職有大理丞、府丞、縣丞等。這裡指縣丞。
逞[chěng]:顯示,施展。
誠[chéng]:1.誠意。2.确實,的确。
承[chéng]:1.捧着;2.接受。
揨[chéng]:撞擊。
珹[chéng]:玉名。
琤琤[chēng chēng]:玉器相擊聲。
稱[chēng]:1.稱贊。2.稱量。
澄[chéng]:清澈,透明。
成[chéng]:成功。
侱[chěng]:差役。
秤[chèng]:測定物體重量的器具。特指杆秤。
脭[chéng]:精美的肉。
蛏[chēng]:蛏子。肉味鮮美。
盛[chéng]:盛裝。
铛[chēng]:烙餅或做菜用的平底鍋。
撐[chēng]:1.吃撐。2.支撐。
挰[chéng]:舉。
埕[chēng]:酒甕。
酲[chéng]:1.形容醉後神志不清。2.酒醒;清醒。酲酲:酒醉昏沉的樣子。
瞠[chēng]:瞪着眼看。瞠瞠:張目直視貌。
赪[chēng]:紅色。
枨[chéng]:1.古時門兩旁所豎的木柱,用以防車過觸門。2.觸動。
裎[chéng]:裸露身子。
洆[chéng]:沉沒。
溗[chéng]:水名。
懲[chéng]:懲罰。
悜[chěng]:憂愁。
譯文:
程铖從田塍路乘着骟馬奔馳向城市的路程,獻美玉給縣丞以顯示誠意。縣丞拿着美玉撞擊着珹玉,玉器發出琤琤響聲。縣丞稱贊美玉确實透明。進獻美玉成功,差役用秤稱了精美的肉和蛏子盛裝進餅铛裡呈獻給程铖。程铖接受了美肉和蛏子,美肉和蛏子令程铖吃撐了。程铖舉着酒甕,顯露出酒醉昏沉的樣子。縣丞裝了橙子獻給程铖,程铖瞪着眼睛将縣丞看成差役。程铖撐住紅色的門旁邊的木柱,趁着酒醉裸露身子。縣丞和差役睜大了眼睛直視,将程铖沉沒進溗水進行懲罰。懲罰使程铖觸動,顯露出憂愁。
(作者是江西知名女作家)
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!