tft每日頭條

 > 圖文

 > 容易混淆的英文單詞用法

容易混淆的英文單詞用法

圖文 更新时间:2025-06-13 22:50:05

在英語表達的過程中,我們可以發現:有些英文單詞的組成一點都不像,但它們的中文意思卻非常接近;而有些英文單詞的組成極度相似,可中文意思卻大相徑庭,非常容易混淆。今天要分享的英文單詞即是如此,一起來看看吧!

容易混淆的英文單詞用法(易混淆的英文單詞)1

1. maintain / remain

相信不少人對這兩個單詞都抱有“傻傻分不清楚”的苦惱,因為它倆的中文意思都是“保持、維持”,那差别到底在哪兒呢?

maintain的英文意思是“to make something stay the same”,即“維護别人/别的東西”,重點在于别人或别的東西,而不是自己;比如“工程師們會定期的維護網站”,這一句你就可以用maintain來表達,“Engineers maintain the website regularly.”

而remain的英文意思是“continue to be in a particular situation”,表示“自己保持在某個狀态中”,這裡的重點就是自己。舉個例子,“這麼多年過去了,他還是帥氣依舊。”就可以說:“ He remains handsome after all these years.”

2. provide / offer

兩者雖都有“提供”的意思,但用法卻不同。

provide的用法是:provide 人 with 物,比如“公司提供給歌手新的設備”,就可以說“The company provided the singer with new equipment.”

而offer的用法是:offer 人 物,舉個例子,“學校提供給他獎學金”則可以用“The school offers him scholarship”表達。

3.costume / custom / customs

這3個單詞是不是長得特别像。先來說第一個costume,大家肯定都知道cosplay,cosplay的人都要換上不同的服裝,所以以cos開頭的costume就代表“服裝”的意思;剩下的custom則是我們常說的“習俗”,而加了s的custom則是“海關”的意思,雖然後兩者的英文組成很像,但意思差别還是很大的。

4.suite / suit

上面我們剛說到costume是“服裝”的意思,那這裡的suit則是指人們穿的“西裝或套裝”。

與它相似,在suit後面多了一個e的suite則是指“(旅館内的)房間、套房”,比如“總統套房”我們就可以說“presidential suite”,suite的讀法則與“sweat”一樣。

5.product / production

這兩個單詞都是名詞且都來源于動詞的“produce”。前者“product”是“産品”的意思,例如“盡量要以最低的價格買到最好的産品”就可以翻譯為“Try to get the best product at the lowest price”。

production則是“生産/産量/制作”的意思,“我們需要提高産量”就可以說“We needed to increase the volume of production”。

以上5組,你都掌握了嗎?下次再碰到,可别再傻傻分不清了。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved